Văn hóa Nhật Bản

Những điều thú vị về phong tục năm mới ở Nhật Bản P2

 

Những điều thú vị về phong tục năm mới ở Nhật Bản P2

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Toshikoshi soba

Ở một số vùng nông thôn, người biểu diễn trang phục ban hành các chuyến thăm của các toshigami vào đêm giao thừa năm mới, đi từ nhà này sang nhà và thực hiện harukoma mai (春 駒 舞, "ngựa nhảy") hoặc các màn múa lân (獅子舞 shishi mai).

 

Ngày của năm mới

Ganjitsu (元日), ngày đầu tiên trong năm mới được ở với gia đình. Theo truyền thống, nơi có các giếng nước, năm người đàn ông, thường là người đứng đầu của các hộ gia đình, sẽ dậy trước bình minh để lấy những nước đầu tiên từ giếng (若水 wakamizu, lit. "nước non") để chuẩn bị trà và một món súp đặc biệt gọi là o-Zoni (雑 煮). Sau đó, ông sẽ đặt ra để làm nóng tắm với nước ngọt, chuẩn bị một bữa ăn sáng năm mới gồm osechi ryori và dâng cho toshigami.

Hatsumōde

Trong cả hai khu vực đô thị và nông thôn, mọi người ghé thăm ngôi chùa và đền thờ Shinto vào ngày đầu năm mới để cầu nguyện đầu tiên của họ (初 詣, hatsumōde, "lần đầu tiên") trong năm, đôi khi xếp hàng lên trên vài trăm mét. Một số trong những địa điểm nổi tiếng nhất là đền Meiji ở Tokyo, Kawasaki Daishi, đền Shinshoji tại Narita, Sumiyoshi Taisha ở Ōsaka, Atsuta Jingu ở Nagoya, Dazaifu Tenmangu ở Fukuoka, Fushimi Inari Taisha ở Kyoto, Hikawa Jinja ở Saitama, Hachimangu Tsurugaoka ở Kanagawa, và nhiều nơi khác. Hầu hết mọi người sẽ thực hiện hatsumōde của họ trong tuần đầu tiên của tháng Giêng. Trong chuyến thăm này, họ sẽ vứt bỏ sự buồn phiền của năm trước, trong một buổi lễ cho biết để phát hành các tệ nạn cũ. sau đó bùa cầu may mới được mua và lời chúc cho năm mới thực hiện.

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Hatsumode tại Zozoji ở Tokyo

Sáng sớm của ngày 01 tháng Nhật Hoàng thực hiện shihōhai (四方 拝), cầu nguyện cho bốn mùa, trong đó ông đưa ra tôn kính trong hướng dẫn của các điện thờ khác nhau và các lăng tẩm và cầu nguyện cho hạnh phúc của dân tộc. Khi shihōhai được hoàn thành, các lễ kỷ niệm năm mới có thể bắt đầu ở cung điện và các đền thờ. Vào ngày 2 tháng 1, công chúng được phép vào các căn cứ cung điện bên trong (chỉ các ngày khác này có thể là ngày 23 tháng 12, ngày sinh nhật của vua).

Vào các ngày thứ hai và thứ ba của năm mới của ngày lễ, bạn bè và đối tác kinh doanh thăm nhau gửi lời chào (年 始 の 挨 拶 nenshi không aisatsu). Vào ngày thứ bảy hay mười lăm, tùy thuộc vào khu vực, Kadomatsu và shimenawa được đưa xuống và bị đốt cháy như một ngọn lửa đèn hiệu để ánh sáng cách của toshigami lại.

Ōshōgatsu và Koshōgatsu

Ōshōgatsu, nghĩa đen là "năm mới lớn", đề cập đến những tháng đầu tiên của năm mới cũng như thời gian của những ngày nghỉ Tết. Tất cả các sự kiện được mô tả ở trên đề cập đến những lễ hội. "Năm mới nhỏ", tuy nhiên, được biết đến như Koshōgatsu (小 正月), không dựa trên Gregorian, nhưng âm lịch và đã được truyền thống tổ chức vào ngày rằm tháng giêng âm lịch vào giữa tháng hai. Nó vẫn còn được quan sát thấy ở các khu vực nông thôn, nơi mọi người cầu nguyện cho một vụ mùa bội thu, thường là khoảng 15 tháng Giêng.

Thiệp năm mới

Nhật Bản gửi lời chúc mừng năm mới đến gần như tất cả các thân nhân, bạn bè, và những người quen biết; doanh nghiệp gửi thẻ cho khách hàng của họ, quá. thiệp năm mới của Nhật Bản (年 賀 状 nengajō) là tương đương với thiệp Giáng sinh ở phương tây, nhưng nó thường được gửi đi với số lượng lớn hơn. Nó không phải là không phổ biến cho một gia đình, thậm chí hàng trăm. Các thiệp chính nó là khác nhau từ các thiệp Giáng sinh: họ không được gấp lại và đặt trong một phong bì, nengajō thường được in sẵn: thường là hình các con giáp Trung Quốc năm nay, thiết kế khác tượng trưng lần lượt của năm. Tuy nhiên, nhiều gia đình thiết kế bưu thiếp riêng của họ, hoặc họ có cho in hoặc in chúng của mình. Các thiệp thường được gửi từ 15 đến 28 tháng 12 và phân phối vào ngày 01 tháng 1.

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Nengajō
Thiệp năm mới cho năm 2016, năm của khỉ

Trong trường hợp một thành viên trong gia đình qua đời trong năm, đó là phong tục không gửi ra nengajō. Gia đình của người quá cố sẽ gửi Hagaki mochū (喪 中葉 書, "thiệp tang") cho tất cả bạn bè và những người quen biết ai sẽ kiềm chế việc gửi lời chúc mừng năm mới với gia đình tang quyến.

Osechi-ryori

Osechi-ryori (御 節 料理 · お 節 料理) là những loại thực phẩm Nhật Bản phục vụ trong những ngày nghỉ Tết. O-sechi ban đầu được gọi là một mùa đặc biệt. Trong những ngày cũ, người ta không được phép sử dụng lò sưởi của họ trong ba ngày đầu tiên của năm mới, vì vậy hầu hết các thực phẩm, trừ o-Zoni, đã được chuẩn bị trong những ngày cuối cùng của năm cũ. Trong khi các biểu tượng cũ của osechi-ryori phần lớn đã biến mất, nhiều biến thể mới của thực phẩm năm mới đã xuất hiện: Trung Quốc o-sechi (中華 風 お 節 chūkafū osechi) và thậm chí cả kiểu phương Tây o-sechi (西洋 お 節 Seiyo-osechi), đề cập đến chỉ hai. Nhiều cửa hàng bách hóa và thậm chí các cửa hàng tiện lợi cung cấp sẵn osechi-ryori.

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Osechi-ryori

Một số món ăn năm mới phổ biến nhất bao gồm:

Zoni (雑 煮)

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Ozōni
Zoni (雑 煮), một năm mới món ăn điển hình: hoặc một xuýt xoa hoặc nước súp miso với một loạt các thành phần và mochi (gạo giã).

Kuro-mame (黒 豆)

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Đậu đen
Kuro-mame (黒 豆),  đậu đen; mame cũng có nghĩa là "sức khỏe", do đó tượng trưng cho một mong muốn cho sức khỏe trong năm mới.

Kazunoko (数 の 子)

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Trứng cá trích
Kazunoko (Trứng cá trích) tượng trưng cho một mong muốn được tặng với nhiều trẻ em trong năm mới (Kazu có nghĩa là "số lượng" và không có nghĩa là "con").

Datemaki (伊達 巻)

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Datemaki
Datemaki là trứng tráng cuộn ngọt trộn với bột cá hoặc tôm nghiền. Chúng tượng trưng cho một mong muốn trong nhiều ngày tốt lành.

Kōhaku Namasu (紅白 な ま す)


 
Kohaku-namasu
Kōhakunamasu (紅白 な ま す), lit. "củ cải đỏ – trắng", được làm bằng daikon (củ cải trắng) và cà rốt cắt thành dải mỏng và ngâm trong dấm ngọt bằng yuzu (Nhật Bản cam quýt) hương vị.

Tazukuri (田作 り)

nhung-dieu-thu-vi-ve-phong-tuc-nam-moi-o-nhat-ban
 
Tazukuri
Tazukuri ( "sản xuất lúa gạo") được sấy khô cá mòi nấu chín trong nước sốt đậu nành. Chúng được sử dụng để ăn với cơm và tượng trưng cho một mùa gặt phong phú.

Các cụm từ liên quan đến năm mới:

よ い お 年 を お 迎 え く だ さ い!
Yoi Otoshi-o omukae kudasai.
Chúc mừng năm mới! [Được sử dụng trước Tết]

明 け ま し て お め で と う ご ざ い ま す!
Akemashite omedetō gozaimasu!
Chúc mừng năm mới! [Được sử dụng trên và sau 01 tháng 1]

謹 賀 新年!
Kinga shinnen!
[Chúc mừng năm mới]

今年 も よ ろ し く お 願 い し ま す!
Kotoshi mo Yoroshiku onegaishimasu.
Cảm ơn bạn cho tất cả các hỗ trợ của bạn trong năm nay trước.

昨 年 は 大 変 お 世 話 に な り ま し た. 今年 も ど う ぞ 宜 し く お 願 い い た し ま す.
Sakunen wa taihen osewa ni narimashita. Kotoshi mo douzo Yoroshiku onegaiitashimasu.
Cảm ơn bạn đã hỗ trợ bạn trong năm qua. Và để hỗ trợ tiếp tục của bạn trong năm nay. [Được sử dụng bởi các nhân viên hay đối tác kinh doanh trong các bên cuối năm]ơn nữa, nó là phong tục để phục vụ soba toshikoshi (年 越 し 蕎麦 ", năm qua mì") với hy vọng rằng một vận may của gia đình sẽ được lenghtened và mở rộng như, mì kiều mạch điều dài.
 xem lại phần 1

 

Hơn nữa, nó là phong tục để phục vụ soba toshikoshi (年 越 し 蕎麦 ", năm qua mì") với hy vọng rằng một vận may của gia đình sẽ được lenghtened và mở rộng như, mì kiều mạch điều dài.

==>> KatchUp chuyên cung cấp các sản phẩm flashcard tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, flashcard cho bé và giáo trình tiếng Nhật cùng các sách ngoại ngữ khác. KatchUp tặng miễn phí hệ thống học và thi online trên máy tính và điện thoại. Để biết thêm chi tiết quý khách vui lòng truy cập trang web: https://katchup.vn/ hay gọi vào số điện thoại: (08) 62 575 286 – 0903 61 61 03 (Linh- zalo, viber, sms)

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *