Những cách nói xin lỗi của người Nhật
Tiếng Nhật rất phong phú và đa dạng trong cách sử dụng ngôn từ.
Khi mắc lỗi và cần nói "Xin lỗi" thì người Nhật có nhiều cách để thể hiện sự xin lỗi đó. tùy thuộc vào mức độ nghiêm trọng của hành vi vi phạm của bạn và mối liên hệ với mức độ đó.
Những cách nói xin lỗi của người Nhật
「すみません」Sumimasen
Nó thường được sử dụng như một lời xin lỗi nhẹ nhàng. Nếu bạn va vào một người nào đó trên tàu điện ngầm, hãy dùng sumimasen.
「すみませんでした」Sumimasen deshita
Dùng từ này để xin lỗi cấp trên hay những người mà mình kính trọng
「ごめん」Gomen
thường được sử dụng với bạn thân và gia đình.
「ごめんなさい」Gomenasai
「ごめんなさい」 là từ trang trọng hơn 「ごめん」nhưng bạn chỉ có thể sử dụng nó với người mà bạn có một mối quan hệ thân thiết. Dùng từ này khi bạn trai hoặc bạn gái của bạn nổi giận với bạn. Không sử dụng 「ごめんなさい」 với cấp trên
「ごめんね」Gomen ne
Thường được phụ nữ dùng nhiều , vì nó nghe nhẹ nhàng và nữ tính, dịch thoáng là “Tôi xin lỗi nhé”
「しつれい」Shitsurei
「しつれい」có thể được hiểu là “Tôi thất lễ” . Nó là một lời xin lỗi nhẹ nhàng và không trang trọng「しっけい」Shikkei
「しっけい」 có nghĩa tương tự như 「しつれい . Nó chủ yếu được sử dụng cho những người đã đi làm (người trẻ không sử dụng từ này).
「しつれいしました」Shitsureishimashita
「しつれいしました」 là một kiểu thì quá khứ trang trọng của 「しつれい」. Ở Nhật, thì quá khứ thường được nghe trang trọng hơn.
「もうしわけございませんでした」Moushiwake gozaimasen deshita
Là một lời xin lỗi trang trọng lịch sự mà bạn chỉ sử dụng nếu bạn đã làm điều gì đó rất tệ. Thường được sử dụng trong nhà hàng hay trong những môi trường trang trọng
「もうしわけありませんでした」Moushiwake arimasen deshita
Từ rất lịch sự. Ví dụ như bạn đã mắc phải 1 sai lầm nguy hiểm tới người khác
「まことにもうしわけございありませんでした」Makoto ni moushiwake gozaiarimasen deshita
Cụm từ này hầu hết thường được dùng bởi những samurai và ninja bị mất danh dự, nó mang tính trang trọng, lịch sự vô cùng.
Nó thường được sử dụng như một lời xin lỗi nhẹ nhàng. Nếu bạn va vào một người nào đó trên tàu điện ngầm, hãy dùng sumimasen.
「すみませんでした」Sumimasen deshita
Dùng từ này để xin lỗi cấp trên hay những người mà mình kính trọng
「ごめん」Gomen
thường được sử dụng với bạn thân và gia đình.
「ごめんなさい」Gomenasai
「ごめんなさい」 là từ trang trọng hơn 「ごめん」nhưng bạn chỉ có thể sử dụng nó với người mà bạn có một mối quan hệ thân thiết. Dùng từ này khi bạn trai hoặc bạn gái của bạn nổi giận với bạn. Không sử dụng 「ごめんなさい」 với cấp trên
「ごめんね」Gomen ne
Thường được phụ nữ dùng nhiều , vì nó nghe nhẹ nhàng và nữ tính, dịch thoáng là “Tôi xin lỗi nhé”
「しつれい」Shitsurei
「しつれい」có thể được hiểu là “Tôi thất lễ” . Nó là một lời xin lỗi nhẹ nhàng và không trang trọng「しっけい」Shikkei
「しっけい」 có nghĩa tương tự như 「しつれい . Nó chủ yếu được sử dụng cho những người đã đi làm (người trẻ không sử dụng từ này).
「しつれいしました」Shitsureishimashita
「しつれいしました」 là một kiểu thì quá khứ trang trọng của 「しつれい」. Ở Nhật, thì quá khứ thường được nghe trang trọng hơn.
「もうしわけございませんでした」Moushiwake gozaimasen deshita
Là một lời xin lỗi trang trọng lịch sự mà bạn chỉ sử dụng nếu bạn đã làm điều gì đó rất tệ. Thường được sử dụng trong nhà hàng hay trong những môi trường trang trọng
「もうしわけありませんでした」Moushiwake arimasen deshita
Từ rất lịch sự. Ví dụ như bạn đã mắc phải 1 sai lầm nguy hiểm tới người khác
「まことにもうしわけございありませんでした」Makoto ni moushiwake gozaiarimasen deshita
Cụm từ này hầu hết thường được dùng bởi những samurai và ninja bị mất danh dự, nó mang tính trang trọng, lịch sự vô cùng.
==>> KatchUp chuyên cung cấp các sản phẩm flashcard tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, flashcard cho bé và giáo trình tiếng Nhật cùng các sách ngoại ngữ khác. KatchUp tặng miễn phí hệ thống học và thi online trên máy tính và điện thoại. Để biết thêm chi tiết quý khách vui lòng truy cập trang web: https://katchup.vn/ hay gọi vào số điện thoại: (08) 62 575 286 – 0903 61 61 03 (Linh- zalo, viber, sms)